跳到主要內容區
:::

簡單「話」雙語 雙語變簡單

西區大同國小施緯華老師 04/02/2024 703 點閱

  學者Do Coyle (1999) 提出CLIL課程架構4C's理論,除了學科內容(content)、認知(cognition)、情境脈絡(culture)之外,溝通(communication ) 是另一個雙語課程成功與否的關鍵。首先,老師必須了解雙語教育的英語是實用英語(intelligible English)而非標準英語(standard English)。有別於傳統英語教育的語文鑽研,雙語課程的學習取向以「溝通」為目標,正如芬蘭學者David Marsh倡議「Learn as you use and use as you learn」,英語是邊學邊用、邊用邊學的溝通工具。

  學生在雙語課堂聽不太懂老師的英語解說是可以預期的,除了透過多元學習情境,多模態學習資源和跨語言溝通策略之外,學者Cummins在教育語言發展中所區分的基本人際溝通技巧(Basic Interpersonal Communication Skills, BICS)與認知學術語言(Cognitive Academic Language Proficiency, CALP)正可協助兼顧「內容」和「語言」的學習。老師運用大量BICS,藉由其具體簡單且生活化的語言特性解釋抽象難懂的CALP,進而達到課室溝通。

  以下教學實例說明,筆者嘗試以符合低年級學生語言與認知程度的簡單話語,幫助學生了解健康領域的學科語言。

簡單「話」雙語 雙語變簡單(圖片1)

  如上方表格所述,教授單元「愛護牙齒有一套」時,當學生已了解牙齒是tooth/teeth,筆者再以生動圖片搭配簡單的口語表達(The bad guys eat cookies in your mouth and dig holes in your teeth)引導學生了解學科單字cavity(蛀牙)。

老師以生動圖片與簡單詞彙講解蛀牙cavity(圖片2)
老師以生動圖片與簡單詞彙講解蛀牙cavity

  在單元「健康做得到」時,當學生已了解體重是weight,學生模仿老師的肢體語言,且老師以簡單詞彙not too fat, not too thin. My weight is just right.解釋學科語言healthy weight(體位適中)、老師以too big and fat解釋overweight(體位過重),以too small and thin解釋underweight(體位過輕)。

老師以肢體語言與簡單詞彙講解體位類別(圖片3)
老師以肢體語言與簡單詞彙講解體位類別

  在單元「食品安全我最行」時,先以學生熟悉的食物(pizza, ice cream, cookies, cake, candy)介紹關鍵字food(食品),並以國小學童熟悉的健康操口訣(SAFE-out-SAFE-out, run-run-run, 運動身體好)介紹關鍵字safety(安全),確定他們了解food safety字義之後,再討論food safety這個主題代表的意涵;並以簡單的單字bag引導學生了解學科語言package(包裝)。

老師以學生熟悉的食物介紹學科關鍵字 food(圖片4)
老師以學生熟悉的食物介紹學科關鍵字 food
老師以簡單單字bag 講解學科關鍵字 package(圖片5)
老師以簡單單字bag 講解學科關鍵字 package

  CLIL教學強調語言與學科並重,而「保留學科語言(domain-specific terms)」正是忠於學科本質的原則之一。許多老師因為擔心學生理解困難,因此捨棄學科真實語料(authentic materials),倘若老師能事先設計授課語言,以貼近學生生活的語彙與簡單的表達方式解釋學科語言,於類似的學習情境有系統的重複學科語言,必能幫助學生理解學科語言、進而理解課程內容,正所謂「老師簡單講,學生容易懂,雙語教學更輕鬆。」

分享:
:::

教學錦囊

用兩堂課 拉近學生跟孟子的距離
低碳好生活 「食」在很安心
簡單「話」雙語 雙語變簡單
以混齡教學模式進行山野教育實例分享
回頁面頂端